Persona C — Translation Tooling
Scenario
You build a CAT tool (computer-assisted translation) or TMS (translation memory system) for e-commerce content. Your customers translate product descriptions, category trees, customer support articles. Generic TM hits ~60% — you need higher.
What mogan-i18n replaces
- Generic translation memory match (~60% e-commerce hit rate)
- Per-customer training of TM with their catalog (months of pipeline work)
- Manual category mapping QA across locales
Working code (Python pipeline)
# Augment your TM with mogan-i18n cross-locale anchor
import requests
def augment_tm_segment(source_text: str, source_locale: str, target_locale: str):
# 1. Try mogan-i18n canonical lookup first
r = requests.get(
"https://api.mogan-i18n.com/v1/lookup",
params={"keyword": source_text, "locale": source_locale},
headers={"x-api-key": "your_key"}
)
if r.status_code == 200:
canonical = r.json()["canonical_slug"]
# Get all locale variants
variants = requests.get(
f"https://api.mogan-i18n.com/v1/canonical/{canonical}",
headers={"x-api-key": "your_key"}
).json()
if target_locale in variants["variants"]:
return {
"translation": variants["variants"][target_locale],
"source": "mogan-i18n",
"confidence": variants["confidence"],
"_provenance": variants["_provenance"]
}
# 2. Fall back to your existing TM
return your_tm.lookup(source_text, source_locale, target_locale)Pipeline integration sketch
Insert mogan-i18n at the segment level before your TM/MT fallback. For e-commerce content, expect 70-80% canonical hit rate (vs 60% generic TM). Misses gracefully fall through your existing pipeline. Each canonical hit ships with confidence + Jaccard back-translation validation score for QA gates.
Full source: /use-cases.md §Persona C (verbatim from spec, lines 209-292)